人気の投稿

2020年7月29日水曜日

治療と治癒 Healing songs

外国語翻訳部です。
こんにちは。

今日は世界の音楽で
治療と治癒はどのような
言葉で使われるか
ご紹介する時間です。

皆さん既に
治療と治癒の差は
ご存知だと思います。

英語で治療はCure, treat 
        治癒はHeal, mend 等で使われます。

詩的表現の中で治療と治癒の警戒が
無い場合も多いですね。

今回は治癒(治療)に対する
音楽4曲一緒に聴きましょう。

英語・韓国語
スペイン語・イタリア語
翻訳しています。

This time,
we would like to enjoy together  "Healing" songs.
It includes  Korean, Japanese, Spanish and English.


We do translation of Korean, Japanese
Spanish, Italian
and English.

Translation Department

















 Nocturne, Yoona Kim


   Sakura, Kobukuro


   Umbrella, Marie Digby


   Cúrame, Javier Ríos


  

2020年7月27日月曜日

リゾート建設契約翻訳*Resort Construction Contract Translation

外国語翻訳部です。

韓国のここはしばらく雨上がりの様子です。
日本はどうですか。

アラビア国家関係の建設のお問い合わせが
ありまして、少し緊張していました。

リゾート建設契約に関する
翻訳の件です。

いよいよバカンスシーズンですもんね。

契約の内容の中でも
金融・契約期間等
細部内容について多数のチェックが要ります。

我が翻訳部では
英語、日本語、韓国語
イタリア語・スペイン語・アラビア語に
対する建設契約翻訳を
しております。

英語・日本語・韓国語の3ヶ国語
可能な翻訳マネージャーが常勤しています。

 From last week, we got a question
 about the translation of resort construction.
 Construction Contract needs many check points & careful attentions
 including Financing, Construction Period etc.

 We do the translation of construction as below:
 Korean, Japanese and English
 Spanish, Italian, Arabic.

 If you need help regarding any of these translations,
 Please contact with the information as below.

* A manager who can speak 3 languages
: Korean, Japan, and English
 is working full-time.

 Translation Department


2020年7月26日日曜日

クシャミと文化 Sneezing

おはようございます。

先週からの流れで韓日スカイプ通訳が
今日かなと思った所、
まだ日程はできていないらしいです。

今日は
多国のクシャミ文化について
お話したいです。

日本で
クシャミが出たら、
誰かが自分の悪口をしているという
噂がありますね。

日本<ドラマ孤独のグルメ>をみると
主人公がクシャミをしてから
誰かが自身の悪口をしているのか思っている場面が出ます。

韓国では
耳が痒くなると
誰かが自分の悪口をしているという
噂があります。

英米圏で
クシャミが出ると
それを見ていた相手が
(God)  Bless you! といいます。

映画<ロマンティックじゃない?>をみると
主人公がクシャミをすると
相手がBless youと言ってくれます。
日本語ではお大事に位の意味でしょ。

これは中世ヨーロッパーでは
疫病初期の症状がクシャミだったので
クシャミが出たら神様が見守って欲しいという
念願を込めて相手へBless you と言ってくれたんです。

日本で
私がクシャミをすると
英米圏の人は
日本語で鬼は外と言ってくれました。
同じ意味ですね。

今日はクシャミというテーマで
韓国・日本・英米の文化を
ご紹介しました。

この流れで
2曲一緒に聴きましょう。

英語・韓国語翻訳
担当しております。

This time,
We want to talk with multinational Sneezing culture.
When you sneeze in America or Europe,
you'll hear from people "(God) Bless you"
This is originated the Medieval Europe.

When you start to sneeze
because they believed the sign of epidemic.
So when you see someone is sneezing
saying to him " God bless you"

I found the scene about sneezing
in the movie <Isn't it Romantic?>

In Japan,
they have traditional culture the "Bean-Scattering"
Japanese thought when they throw the beans outside
they believe it brings happiness to them in Setubun.
* Setubun is about February 2... *

Let's enjoy together 2 videos with this flow.

We do translation of
Japanese, Korean and English
(Including Italian, Spanish, Arabic)

Translation Department


Bean-Scattering, Traditional culture of Japan


 Express yourself, Isn't it Romantic? 

 











2020年7月23日木曜日

お花屋さんの猫さん。

おはようございます。

いよいよ週末に向かってますね。
最近は外国語部で英語ばかりの日常が続いてますが、
不思議なことに
日本での生活が懐かしくなる一方です。

私が日本で留学生活をしていた時は
きつい現実な点があっても
必ずお花を買いにいきました。

美しくて色んな花を売っている
お花屋さんが多かったのですが、
いちばん競争力の高い場所は
いつも猫さんがい眠っているお花屋さんでした。
なかなか羨ましげに寝ていたな。。。

Finally, we're going to weekend.

When I lived in Japan,
Almost day I went to the flower shop for seeing beautiful flowers.
There were many fascinate shops in Japan,
But top flower shop was where the cat was taking a nap.
He looks happy more than anyone.
Isn't it?

We do translation of
Japanese, Korean,
and English.


現実で色々乾燥な日常の中でも
お花を飾るハートの余裕は
常に持ってくらしたいです。

英語契約書・翻訳しています。


2020年7月22日水曜日

子供図書館で思い浮かんだ方

外国語翻訳部です。

何ヶ月前に
韓国の子供図書館に行きました。
靴を抜いて入る場所で
子供に大人しく行動するのは
難しいですね。

そこで
なかなか興味ふかい方に
出会いました。
図書館の普通の先生は
諦めっぽい顔で業務をしていましたが。。。

この先生は
騒ぐ子については保護者がいても
静かにしなさいとはっきり言うタイプでした。


ワカメが日本に住んでいた所の
病院の先生の中でも
自分の分野についてなかなかの
情熱で患者を守ってくれる方がいました。

私は他の体が痛くなって
他の病院に行っても信用出来ず
結局
その病院で他の治療までしてもらいました。
分野が異なっても患者を思う心が
あったせいなのか
先生は他の専門医をご紹介してくださると
おっしゃいましたが。。
嘘っぽくその先生の処方どおりにしますと
直りました。

上の図書館で会った先生の
怒り仕草やお顔等
日本で出会った先生とそっくりでした。



韓国のうちの町には多国の絵本があります。
個人的に100万回生きたねこが好きですね。

英語・韓国語・日本語
翻訳しております。






韓国語-電話通訳

外国語翻訳部です。

最近韓国では任天堂社のどうぶつの森が
なかなかの人気です。
楽しいかしら。。。


コロナ事態につれ、大体の通訳業務は
遠隔となる傾向です。
我が部署では韓国語ー日本語可能な
通訳人が常勤しております。

平日24時間前の予約・
企業さん向けの通訳を行っております。

ありがとうございます。



2020年7月21日火曜日

オランダの研究を始めました。

外国語翻訳部です。

今日も韓国は雨ですね。
先週の週末はオランダ語を勉強しました。
オランダは大体英語で通じますが、
なかなかの興味がありましてですね。
韓国語・日本語・英語等
先では自国語でその国を理解できたら
良いかと思います。

Hi.
I'm a manager of the Translation Department.
From last weekend, I studied about the Netherlands.
As you know, almost they fluent in English.
But If I could Dutch language,
It can be more deep understanding about this country.
Isn't it?

チューリップの中でも珍しいBreakerと言う
お花ですが、
偶然外勤の時巡り合えました。


外国語翻訳しております。

:英語・韓国語・イタリア語・スペイン語・アラビア語

We do translation of Multi foreign languages
; Korean, Japanese, Italian, Spanish, Arabic
  and English.

 Translation Department



診断書*英語翻訳及公証 Translation of Medical Certificate

翻訳公証部です。

コロナ事態以降
減っていた国際交流が段々増え気味です。
医療に関するビザ等が先に進みそうですね。

今週の月曜日より
医療診断書及家族関係等に関する
翻訳のお問い合わせが多かったです。

韓国に拠点を持っている
わが社にも多国からの相談が増えています。


 先週は
 作業室の近くの歯医者さんに行きました。
 この歯の材料は日本からの材料だそうです。
 (日本在住の時治療頂きました。)
 長年頑張ってくれたね。ありがとう!

 *翻訳公証の際は提出先に公証の有無、
  原本かコピーで可能かの有無を
  必ずお聞きください*

 *原本送付の際、
  韓国までEMS に送らせて頂きます。
  尚、韓国から日本以外の外国までの送付も
  可能です*

  This week,
  It seems to increase the demand of medical certificate translation.
  It brings lock international contact, despite of COVID-19, 
  but medical section is boosting for International relationships.
  
 Our Translation department does translation & it's Notarization 
 regarding of Korean, Japanese, and English.

 When you submit a Notarized translation document, 
 Please inquire to person in charge, whether you should get notarized by original   document with official seal or can be copied documents.

 Translation Department




2020年7月19日日曜日

合作契約書翻訳・Translation of Joint Venture Agreement

おはようございます。
外国語翻訳部です。

先週末より建設系の合作契約書のお問い合わせで
ずっと検討中です。
契約書以外も専門用語が沢山登場し、
長期プロジェクトになりそうです。


翻訳以外にも
翻訳公証が必ず要る国際文献が
ありますので
柔軟に対応したいと思います。

Last week,
we got inquiry of the Joint Venture Agreement relating construction.
So our translation department reviewed them,
we find many special & detailed construction expressions.
Then we need more deep materials for these long term projects.


 In some cases,
 they need to Translation & Notarial Certificate
 when you submit an international tender etc.

 Our department works qualified translator :
 Korean, Japanese and English.
 So we can handle all of these processes in our department.

     Translation Department


2020年7月16日木曜日

Brother of the year-2 (Feat. Immigration)

外国語翻訳部です。

タイー日本のカップルの話である
Brother of the year-1 ( Feat.family)は
ここをご参考ください。

https://korean-trans.blogspot.com/2020/07/brother-of-year-1-feat-family.html

続きまして、
この映画のヒロインはタイで結婚後
日本へ移民を行きます。
これで今回のテーマは移民に
繋がります。

今回は外国への移民の話に関する
多国の映像をご紹介したいです。

This time,
I want to introduce about international immigration videos & musics.
previous story is here~

https://korean-trans.blogspot.com/2020/07/brother-of-year-1-feat-family.html


1.ワンドゥギ , Punch

主人公であるワンドゥギの母は
フィリフィンから韓国に来られた
結婚移民者です。

The mother of this movie is married immigrant
who came from the Philippine.

2. ブルックリン

アイランド女性の
ニューヨークでの適応話です。

This movie is the story of the woman
who came from Ireland.

3.マッザン

スコットランドから
日本へ来た結婚移民者の話ですね・

This Japan drama is the story of immigrant from Scotland  woman.

今回は
1~3のOstを一緒に
聴きたいです。

英語及多国語
翻訳担当しています。

Let's enjoy together with
related these ost!

We do translation of
multi languages.

Translation Department



   Now, is the time
   Movie ost of Punch


  Home 
  Movie ost of Brooklyn


  Slapstick in the Pot still
  Drama ost of Massan




2020年7月14日火曜日

Brother of the year-1 ( Feat. Family)

外国語翻訳部です。

昨日の雨上がりから
昨日は秋っぽい天気でした。
又夏となりましたが。。。
日本はどうですか。

偶然観たタイ映画ですが、
なかなか感動で
タイで日本語とタイ語での恋愛話は
面白かったです。
主人公のNichkhunは
韓国アイドルグループ2PMの一員でもあります。

映画<ブラザー・オブ・ザー・イヤーでした。
後半に行くほど兄と妹の深い関係が
印象的でした。

この場面では映画 ブルックリンの恋人たちが思いました。
交通事故で意識不明となった弟のため
外国から飛んで来た姉との
深い関係も重なりました。

Brother of the year-1では
家族に中心を置いて
タイ・英語・韓国語・日本語の音楽を
ご紹介したいと思います。

Hi.
I am translation manager.
Today, I'd like to talk about the movie, brother of the year.
This is a love story between thai & Japanese.
Nichkhun, Also the hero of this movie
is the member of 2PM: Korean Idol group.

The theme of this story is the family.
So I want to enjoy together with you about family songs & video
in Thailand, English, Korean, Japanese.

We do the multi language translation !

次回の話では移民に対して
語りたいです。

多国語翻訳しています。


   Movie, Brother of the year, sister version


   Cadilac, Movie, Song one ost


  Family, Lee Seunghwan


   Jujube tree, Shinji Tanimura

2020年7月10日金曜日

The Sausages of the world *各国のソーセージ

いよいよ金曜日ですね。
外国語翻訳部です。

最近
英語業務につれ時差の影響で
段々夜行性になっています。
日本語は二十年近く使っていますが、
英語の余波で日本語忘れ気味でですね。

家でNHK位いつも出る体制で戻った方が
良いかと思っています。
又日本へ行くかもしれませんよ。
そしていつもここでも荷物は増やさないよう
心掛けています。

本日は金曜日の
飲みやすい流れで
世界のソーセージ文化について
お話したいと思います。

Today's topic is the Sausage of the world
because It's Friday night.

韓国では
豚の胃腸の中に春雨や野菜等を刻んで蒸した
飲食を”スンデ”と言います。
屋台やスーパーでも良く売っています。

In Korea,
We eat the Soondae which minced glass noodles and vegetables
in the pig's stomach, and then steam it.


ソーセージと言えば
ドイツですね。
韓国でも多様なソーセージがありますが、
私はニュールンベルガーソーセージがお勧めですね。
普通に韓国ではあまり持てないらしいですが、
個人的に口に合いました。

Of course, 
I love the Sausage over the world. 
Especially I like Nuernberger Sausage of the German.
It is my personal taste.
最後にスコットランドのソーセージである
ハギスです。
この前ポスティングしたお話の中に出た
映画 Perfect Senseの中でも登場しますが、
羊や他の動物の内臓の中に
刻んだ野菜やお肉を入れた食べ物だそうです。

Recently, 
I found the Haggis of the Scotland's Traditional food. 
I do not have experience of this food.
But someday I want to taste in the actual place.
Could I see it in the Scotland's supermarket like a Korean Soondae 
or German Sausage? 

韓国のスンデやドイツのソーセージの様に
マート等で販売しているのか知れませんね。
いつか食べてみたいです。

             https://www.britannica.com

今回は世界のソーセージを
ご紹介しました。
皆さん良い金曜日の夜になってくださいね!

Nice TGI Friday!

Translation Department



2020年7月9日木曜日

月 * the Moon song*

外国語翻訳部です。

今日は梅雨の雨が無い日です。
明日から又降るらしいです。
日本はどうですか。

最近中国ドラマである白髪王妃を
休み時間で見たので流れを知らず
最初からゆっくり楽しむ予定です。

50話以上の中、
だった2回目ですが
背景のお花に美しさを感じ
つい写真を撮ってしまいます。


今回は月に関する
世界音楽をご紹介します。

英語・韓国語・日本語
スペイン語・イタリア語・アラビア語
翻訳しております。

Recently, our manager enjoying the china drama, Princess silver.
She said only know to 2 episodes, 
but she was fascinated their beautiful background especially the flower! 

So this time,
I would like to the moon song in English, Japanese, Korean
and Chinese.

We do translation of 
Korean, Japanese, 
Spanish, Italian, Arabic
and English.

Translation Department 


The Prettiest me, Nakashima Mika



Only Hope, Mandy Moore



Invite the moon, Princess Silver Ost
 

Back in time , Ost of The moon embraces the sun 

  

  Whistle, Blackpink

  

韓国語通訳

おはようございます。 韓国語通訳部です。 先日は 日本顧客よりの依頼で スカイプー韓国語通訳を致しました。 部品関連の細かい数字が多く、 英語の文書を多数含んでいましたので 準備期間を多く求める作業でした。 当社では 韓国で英語翻訳公証も可能な担当者が 日韓通訳をしていますので ...