人気の投稿

2020年4月22日水曜日

英語翻訳・韓国語翻訳

ワカメ外国語翻訳部です。

オランダの物語の連載も人気ですね。
私は最近マンハッタン花物語と言う映画を見て感動しました。

そして全体の台本を手配し、完読してしまいました。
映画音楽やバラの映像、俳優さんの方々の
胸に沁みる人生の物語も
なかなか良いです。

皆さんも是非見てください。

Recently, I enjoyed <Bed of Roses> the movie.
It was beautiful roses, OST
and really touched couple's life story.

How about try this movie?


 韓国国際貿易展示場の前で the Rose in front of KINTEX

今回は
バラに関する音楽3曲を
ご紹介します。

Let's together with the 3 Rose songs!
We do translation of Korean, Japanese and English


Rose, Lee Hi


Fall in love, Kobayashi Akiko


Too much perfection, Bed of Roses OST




2020年4月14日火曜日

オランダの物語ー3


ワカメ外国語翻訳部です。
今回はオランダの物語ー三回目のテーマは運河です。

前回のオランダの物語ー2
https://korean-trans.blogspot.com/2020/04/blog-post_14.html

Hi
I am a manager of translation department.
For this part, we would like to story about the Netherlands viewpoint of Asia.
The third theme of the Netherlands is the Canal.

水の国であるオランダは

水を乗り越えるために励ました。
そして、私の目に入った景色はとても綺麗で
船の上でガスや電気を使う生活は
とても驚くべきの光景でした。

The country with the water;  
Very impressed with me about the story that overcome the water handicap.
And the landscape with the canal was very, very beautiful,
And the lifestyle on the board; using of electricity, gas etc.
It was amazing to me.


                                   Dutch Canal

福岡でも運河がありますね。
経済的にも盛んでいる福岡は
観光客も多く、小さな船たちも良く見られます。


Of course Japan, they have canal culture where the Fukuoka.
Really famous commercial country 
so visiting many tourist, sometimes enjoy small boat on the river.


   Yanagawa ( 柳川) in Fukuoka, Japan

オランダを物語る時間はとても嬉しいです。
読んで頂き
有難うございます。

It is a very happy time these posting to me.
Thank you for your watching!





オランダの物語ー2


ワカメ外国語翻訳部です。
オランダの連載が少しずつ遅くなりました。
二回目のテーマは
お花です。

前回のオランダの物語-1
https://korean-trans.blogspot.com/2020/03/blog-post_17.html

Hi
I am a manager of translation department.
For this part, we would like to story about the Netherlands viewpoint of Asia.
The second theme of the Netherlands is the Flower.

オランダはチューリップが有名ですね。
全世界でもチューリップは愛されています。

There is so famous the tulip of the Netherlands
It is beautiful and fascinating over the world!



ずっと昔、日本はオランダの文化を受け入れました。
今までも続いてますね。
そして、日本を行くとオランダも近く感じるようになりました。

For long ago, Japan accepted culture of the Holland.
Up to now, they continue the Netherlands culture.
So I feel friendly about the Netherlands.


             Huis Ten Bosch in Nagasaki, Japan

 ところで、
 わが町(高陽市)で有名な植物は何でしょうか?
 それはサボテンです。

  By the way, Goyangshi (near Seoul of Korea) have some famous plant.
  That's the cactus.

        the Cactus-Museum in Ilsan lake park 

高陽市のサボテンは国際花卉博覧会へ出展したらしいです。
この花卉博覧会は大きな展示会ですね。
ここまで読んで頂き、
有難うございました。

 I heard that they exported the cactus 
at IFTF(International Floriculture Trade Fair).
 This trade fair is the largest flower event, isn't it?!
 Thank you for your reading.







2020年4月9日木曜日

英語翻訳

ワカメ外国語翻訳部です。

日本では首都圏封鎖が広がるようですね。
今月に入ってスカイプ等の遠隔韓国語通訳の
需要が増えました。

その反面、
医薬、薬品分野は英語でコミュニケーションを希望する
クライアントの文献が多いです。

なかなか細かくて神経を使う
部分が多いです。
夜勤しても徹底に検討させて頂きます。

さ。。
COVID-19のワクチンは
どの国がワクチン開発国となるでしょうか。
楽しみです。

英語・韓国語翻訳
担当しています。


2020年4月5日日曜日

韓国語・英語翻訳ーコロナウィルス

ワカメ外国語翻訳部です。

コロナの影響で全世界が遅く動いている様子です。
我が部署でも
ビザ業務等の延期で遅くなる業務もある反面、
保健、衛生に関する文書の業務は緊急の案件が
増えている感じですね。

できるだけ
焦らず冷静で対応しております。


韓国の政府はウィルス拡散防止のため、
公共場所、バス・ステーション、各電柱のそばに
手消毒剤を揃えています。

企業、レストランの前にも
配慮していますね。

カナダのニュースによると、
韓国とシンガポールはコロナウィルス対策を良くした国に
評価されているようです。

近隣国である日本も
手早く韓国のデーターを手配し、
国民の安全を守って欲しいです。
日本政府遅すぎます。

From the News of Canada,
they said Good measured of Corona pandemic 
with South Korea & Singapore.

関連記事
The article of Canada:

韓国語・英語翻訳
担当しております。

We do translation of Corona-virus contents
Korean, Japanese and English available!

Translation Department
wakametrans@outlook.com

韓国語通訳

おはようございます。 韓国語通訳部です。 先日は 日本顧客よりの依頼で スカイプー韓国語通訳を致しました。 部品関連の細かい数字が多く、 英語の文書を多数含んでいましたので 準備期間を多く求める作業でした。 当社では 韓国で英語翻訳公証も可能な担当者が 日韓通訳をしていますので ...