日本のブログきたいですが、
なかなか難しいですね。
先週より
韓国語通訳のお問い合わせが多かったでした。
ソウルの金融ハーブである汝矣島(ヨイド)
IT, ICT 分野の依頼も多かったでした。
最近のITは、個人も多く参加できるようになり
もっと市場が拡大している気がします。
Last week, we got many inquiries Japanese, English Interpretation
For Yeouido of Seoul,
where is the financial hub of Korea.
The main topic was IT, ICT was absolutely a lot.
It is my personal opinion, IT business seems more big
Because personal participation trend is rapidly growing.
So it will reflect Information technology, Internet of Everything etc.
英語、韓国語、日本語が可能な
ワカメには
日韓通訳の途中、たまたま英語の専門用語も出たりしますが、
事前資料くださいますと
英語まで聞き取れるよう手配しております。
最近はホットケーキにはまってしまい、
今週も毎朝食べたいのです。
ソウルのマック(Mcdonals in Seoul)
汝矣島(ヨイド)でのミーティングの際は朝早く行ってマックでホットケーキが食べるのがすきです。
セットは3枚出ますが、2枚が丁度良いかしら。
関東はマック
関西はマクドと言いますもんね。
今度は
IT分野の翻訳を日・韓・英の3バージョンで
ご紹介します。
韓国語通訳・電話英語通訳
担当しております。
We provide Korean-English Interpretation service
Teleconference-Interpretaiotn service between Japanese-English
wakametrans@outlook.com

0 件のコメント:
コメントを投稿